The mother asks her daughter, "How was your wedding night?"
"Oh, terrible. Up and down, in and out nonstop. Never again a hotel room right next to the elevator!"
I managed to stretch my chocolate over two days! I started at 11:59 PM and finished at 12:05 AM.The mother asks her daughter, "How was your wedding night?"
"Oh, terrible. Up and down, in and out nonstop. Never again a hotel room right next to the elevator!"
I managed to stretch my chocolate over two days! I started at 11:59 PM and finished at 12:05 AM.Die Mutter fragt ihre Tochter: "Wie war die Hochzeitsnacht?" "Oh, so furchtbar. Ständig rauf, runter, rein, raus. Nie wieder ein Hotelzimmer direkt am Lift!"
Ich habe es geschafft, mir meine Schokolade für zwei Tage einzuteilen! Habe um 23:59 Uhr angefangen und bin um 00:05 fertig geworden.
A retiree looks out the window and watches two workers on the street. One is digging holes, and the other is filling them back in.
The retiree calls down: "What are you doing there?"
The worker replies: "Actually, there are three of us. But the one who plants the trees is out sick today."A retiree looks out the window and watches two workers on the street. One is digging holes, and the other is filling them back in.
The retiree calls down: "What are you doing there?"
The worker replies: "Actually, there are three of us. But the one who plants the trees is out sick today."Ein Rentner schaut aus dem Fenster und beobachtet zwei Arbeiter auf der Straße. Der eine buddelt Löcher und der andere schüttet sie wieder zu.
Ruft der Rentner runter: „Was macht ihr denn da?“
Antwortet der Arbeiter: „Eigentlich sind wir zu dritt. Aber der, der die Bäume einsetzt, ist heute krank.“
Walter Ulbricht looks out from his office and sees two workers setting up two flagpoles. They dig two holes, place the poles in, and then fill the holes back in with the soil they dug up. Naturally, there’s a pile of leftover soil. To get rid of it, they dig a new hole and fill it with the extra soil. Strangely, there’s still soil left over. So they dig another hole, fill it with the remaining soil, and... this can’t be! There’s still soil left again.
Seeing such foolishness, Ulbricht can’t hold back any longer. He opens the window and calls out to them: “Hello comrades, this will never work. You need to dig deeper!”Walter Ulbricht looks out from his office and sees two workers setting up two flagpoles. They dig two holes, place the poles in, and then fill the holes back in with the soil they dug up. Naturally, there’s a pile of leftover soil. To get rid of it, they dig a new hole and fill it with the extra soil. Strangely, there’s still soil left over. So they dig another hole, fill it with the remaining soil, and... this can’t be! There’s still soil left again.
Seeing such foolishness, Ulbricht can’t hold back any longer. He opens the window and calls out to them: “Hello comrades, this will never work. You need to dig deeper!”Walter Ulbricht sieht beim Blick aus seinem Büro zwei Arbeiter, die mit der Aufstellung von zwei Fahnenmasten beschäftigt sind. Dazu graben sie zwei Löcher, setzen die Masten ein und füllen die Löcher wieder mit der ausgehobenen Erde. Logischerweise bleibt aber ein Haufen Erde übrig. Um den zu beseitigen, graben sie ein neues Loch, in das sie die Erde einfüllen. Seltsamerweise bleibt wiederum Erde übrig. Also machen sie ein weiteres Loch, füllen die übriggebliebene Erde ein und...-das gibt es doch gar nicht! Schon wieder ist Erde übrig. '
Angesichts solcher Dusseligkeit kann Ulbricht nicht mehr an sich halten. Er öffnet das Fenster und ruft den beiden zu: "Hallo Genossen, so wird das nie was. Ihr müsst tiefer graben!"
@Katja Harder: What’s the Swedish word for “young vegetarian”? Carrot kid@Katja Harder: What’s the Swedish word for “young vegetarian”? Carrot kid@Katja Harder: Was heißt "junge Vegetarierin" auf schwedisch? Möhre-Göre
What is Donald Trump’s favorite dessert?
ICE - creamWhat is Donald Trump’s favorite dessert?
ICE - creamWas ist der Lieblingsnachtisch von Donald Trump?
ICE - cream
A man orders a criminal code book from a bookstore. When the book arrives two days later, they try to notify him by phone. But his wife says, "Too late! He's already behind bars!"A man orders a criminal code book from a bookstore. When the book arrives two days later, they try to notify him by phone. But his wife says, "Too late! He's already behind bars!"Ein Bürger bestellt in einer Buchhandlung ein Strafgesetzbuch. Als das Buch nach zwei Tagen da ist, will man ihn telefonisch davon in Kenntnis setzen. Aber seine Frau sagt: "Zu spät! Er sitzt schon!"
"Do you want to have a beer too?" "Funny how you pronounce 'Kasten'...""Do you want to have a beer too?" "Funny how you pronounce 'Kasten'...""Willst du auch ein Bier trinken?" "Lustig wie du Kasten aussprichst..."
A civil servant wants to move into the private sector and asks about the main differences. "Here, pay is based on performance." — "That's not enough for me."...A civil servant wants to move into the private sector and asks about the main differences. "Here, pay is based on performance." — "That's not enough for me."...Ein Beamter will in die freie Wirtschaft wechseln, und fragt nach den wesentlichen Unterschieden. "Hier wird nach Leistung bezahlt" - "Das ist mir zu wenig"......
Call to the police: "There's a bomb ticking in my room." "We're on our way — as long as it's ticking, you have nothing to worry about!"Call to the police: "There's a bomb ticking in my room." "We're on our way — as long as it's ticking, you have nothing to worry about!"Anruf bei der Polizei: "In meinem Zimmer tickt eine Bombe." "Wir kommen - solange wie sie tickt, haben Sie nichts zu befürchten!"
A snail is crawling up a big mountain. Along comes a hiker who asks the snail, "Why are you crawling up there?" The snail replies, "I really want to see snow." The hiker responds, "But there’s no snow up there." The snail then smiles and says, "Once I get to the top, there will be."A snail is crawling up a big mountain. Along comes a hiker who asks the snail, "Why are you crawling up there?" The snail replies, "I really want to see snow." The hiker responds, "But there’s no snow up there." The snail then smiles and says, "Once I get to the top, there will be."Kriecht eine Schnecke einen großen Berg hoch. Da kommt ihr eine Wanderin entgegen. Sie fragt die Schnecke: "Warum willst du nach oben kriechen?" Die Schnecke antwortet: "Ich möchte unbedingt Schnee sehen." Die Wanderin antwortet darauf: "Dort oben ist aber gar kein Schnee." Daraufhin lächelt die Schnecke und sagt: "Wenn ich erstmal oben bin, dann schon."
A poor, devout man prays to God: "Dear God, please let me win the lottery." The next day, he prays again: "Lord, please make me win the lottery." This goes on day after day. After a year, the man is still praying: "Dear God, please let me win the lottery just once." Nothing happens, but the man keeps praying faithfully. Then suddenly the room lights up, and a deep, booming voice speaks to him: "Dear man, give me a chance—go buy a lottery ticket already!"A poor, devout man prays to God: "Dear God, please let me win the lottery." The next day, he prays again: "Lord, please make me win the lottery." This goes on day after day. After a year, the man is still praying: "Dear God, please let me win the lottery just once." Nothing happens, but the man keeps praying faithfully. Then suddenly the room lights up, and a deep, booming voice speaks to him: "Dear man, give me a chance—go buy a lottery ticket already!"Ein armer, gläubiger Mann betet zu Gott: „Lieber Gott, bitte lass mich im Lotto gewinnen.“ Am nächsten Tag betet er wieder: „Herr, bitte mach, dass ich im Lotto gewinne.“ So geht das Tag für Tag. Nach einem Jahr betet der Mann immer noch: „Lieber Gott, bitte lass mich auch mal im Lotto gewinnen.“ Nichts passiert, aber der Mann betet tapfer weiter. Dann erhellt sich plötzlich der Raum und eine tiefe, laute Stimme spricht zu ihm: „Lieber Mann, gib mir eine Chance, kauf dir endlich einen Lottoschein!“
Two women are talking: "I read that the post office is hiring mail carriers." "Oh my goodness," says the other, "I need to hurry home and unlock the bedroom closet."Two women are talking: "I read that the post office is hiring mail carriers." "Oh my goodness," says the other, "I need to hurry home and unlock the bedroom closet."Zwei Frauen unterhalten sich: "Ich habe gelesen, dass die Post Briefträger sucht." "Ach du meine Güte", sagt die andere, "ich muss schnell nach Hause den Schlafzimmerschrank aufschließen."
@Andreas Bibas: At what blood alcohol level does something like this start to seem funny?
@Andreas Bibas: At what blood alcohol level does something like this start to seem funny?
@Andreas Bibas: Ab wieviel Promille findet man sowas lustig?
@Ulf Simon: I just got the joke now—I usually don’t miss these, or so I thought...@Ulf Simon: I just got the joke now—I usually don’t miss these, or so I thought...@Ulf Simon: Ich habe den Witz erst jetzt verstanden, ich bin doch sonst nicht so blöd, meinte ich eigentlich...
The wife asks her husband:
"What do you love more, my stunning body or my brilliant intelligence?"
He thinks for a moment and replies, "Honestly, your sense of humor."The wife asks her husband:
"What do you love more, my stunning body or my brilliant intelligence?"
He thinks for a moment and replies, "Honestly, your sense of humor."Fragt die Ehefrau ihren Gatten:
"Was magst du mehr, meinen wunderschönen Körper oder meine überragende Intelligenz?
"Er, nach kurzer Überlegung: "Eher deinen Sinn für Humor."
Two hunters meet — both dead.Two hunters meet — both dead.Treffen sich zwei Jäger, beide tot.
@Ulf Simon:
It’s manageable, there aren’t actually that many.
@Ulf Simon:
It’s manageable, there aren’t actually that many.
@Ulf Simon:
es geht, soviele sind es eigentlich nicht.
My sister just told me she covered the cameras because she's afraid the NSA is spying on her. I laughed. She laughed. Alexa, the phone, and the laptop laughed too.My sister just told me she covered the cameras because she's afraid the NSA is spying on her. I laughed. She laughed. Alexa, the phone, and the laptop laughed too.Meine Schwester hat mir eben erzählt, dass sie die Kameras zugeklebt hat, weil sie Angst hat von der NSA ausspioniert zu werden. Darauf habe ich gelacht. Sie hat gelacht. Alexa, das Handy und der Laptop haben mit gelacht.
Müller is sitting on the plane and politely asks the flight attendant to bring him a coffee. Nothing happens. Behind him sits a talking parrot. The parrot calls out to the flight attendant, "Hey, you bitch! Bring me a beer." Less than 30 seconds later, he has his beer. The man tries again politely, reminding her of his order. But still, no response. The parrot behind him says, "Hey, you stupid cow! I need cigarettes. And make it quick!" Immediately, the flight attendant brings the cigarettes. The man can't understand it. Now he tries a different approach: "Hey, you stupid bitch! What about my coffee?" Outraged, the flight attendant fetches the chief steward. He grabs the man—and while he's at it, the parrot too—and throws them both off the plane. On the way down, the parrot remarks, "Respect! For someone who can't fly, you've got a really big mouth."Müller is sitting on the plane and politely asks the flight attendant to bring him a coffee. Nothing happens. Behind him sits a talking parrot. The parrot calls out to the flight attendant, "Hey, you bitch! Bring me a beer." Less than 30 seconds later, he has his beer. The man tries again politely, reminding her of his order. But still, no response. The parrot behind him says, "Hey, you stupid cow! I need cigarettes. And make it quick!" Immediately, the flight attendant brings the cigarettes. The man can't understand it. Now he tries a different approach: "Hey, you stupid bitch! What about my coffee?" Outraged, the flight attendant fetches the chief steward. He grabs the man—and while he's at it, the parrot too—and throws them both off the plane. On the way down, the parrot remarks, "Respect! For someone who can't fly, you've got a really big mouth."Müller sitzt im Flugzeug und bittet die Stewardess freundlich, ihm doch einen Kaffee zu bringen. Nichts passiert. Hinter ihm sitzt ein sprechender Papagei. Der ruft die Stewardess: "Eh, du Schlampe! Bring mir mal ein Bier." Keine 30 Sekunden später hat er sein Bier. Der Mann versucht es noch einmal freundlich und erinnert an seine Bestellung. Aber wieder erfolgt keine Reaktion. Der Papagei hinter ihm: "Eh, du blöde Kuh! Ich brauch Zigaretten. Aber zack, zack!" Sofort ist die Stewardess mit den Zigaretten da. Der Mann kann es nicht verstehen. Er versucht es jetzt auch anders: "Eh, du blöde Schlampe! Was ist mit meinem Kaffee?" Empört holt die Stewardess den Chefsteward. Der packt sich den Mann und bei der Gelegenheit auch den Papagei und schmeißt beide aus dem Flieger. Auf dem Weg nach unten bemerkt der Papagei: "Respekt! Dafür, dass du nicht fliegen kannst, hast du echt ne große Klappe"
Berlin TV Tower: There's a restaurant up there, and of course, restrooms too. How does the sewage system work with such narrow downpipes inside the tower shaft? Actually, there aren't any. All the waste is collected in the lower half of the sphere, and in the evening, the... well, it's "broadcast" away!Berlin TV Tower: There's a restaurant up there, and of course, restrooms too. How does the sewage system work with such narrow downpipes inside the tower shaft? Actually, there aren't any. All the waste is collected in the lower half of the sphere, and in the evening, the... well, it's "broadcast" away!Berliner Fernsehturm: Dort gibt es ja ein Restaurant, und in diesem auch Toiletten. Wie funktioniert da die Kanalisation, Fallrohre in dem engen Turmschacht? Gibt es nicht, wird alles in der unteren Hälfte der Kugel gesammelt, und abends wird die Sch.... dann gesendet!
@Ulf Simon: I don’t quite get the joke about the toilet in the tower — by the way, only the radio signal from the tower is coming through.@Ulf Simon: I don’t quite get the joke about the toilet in the tower — by the way, only the radio signal from the tower is coming through.@Ulf Simon: Den Witz mit dem Klo im Turm verstehe ich ned ganz - nebenbei kommt nur noch das RadioSignal vom Turm
@Ulf Simon
Yeah, not everyone gets it. But you don’t have to take it so seriously.
@Ulf Simon
Yeah, not everyone gets it. But you don’t have to take it so seriously.
@Ulf Simon
Ja, versteht nicht jeder. Muss man aber auch nicht so drastisch sehen.
@Andreas Bibas: With TV programming, everyone also has the option to change the channel or just turn off the TV
@Andreas Bibas: With TV programming, everyone also has the option to change the channel or just turn off the TV
@Andreas Bibas: Beim TVprogramm hat auch jeder die Wahl den Sender zu wechseln oder das TV aus zu lassen
@Christian Jörn:
The latter is definitely the best solution if you take the topic seriously. But this is the joke corner...@Christian Jörn:
The latter is definitely the best solution if you take the topic seriously. But this is the joke corner...@Christian Jörn:
Letzteres ist bestimmt die beste Lösung. Wenn man das Thema im Ernst angeht. Hier ist aber die Witzecke.....
@Ulf Simon: Is this supposed to be a joke? I’d actually classify it as really low-level. Sorry, but something like this doesn’t belong in the joke section or anywhere else.@Ulf Simon: Is this supposed to be a joke? I’d actually classify it as really low-level. Sorry, but something like this doesn’t belong in the joke section or anywhere else.@Ulf Simon: Soll das jetzt wirklich ein Witz sein - ich würde es eher unter "unterste Schublade" einsortieren. Sorry, aber so etwas gehört weder in die Witzeecke noch sonst wohin.
A married couple is driving past a herd of cows and sheep. She says, "Look, honey, some of your relatives." The husband replies, "Yeah, my in-laws!"A married couple is driving past a herd of cows and sheep. She says, "Look, honey, some of your relatives." The husband replies, "Yeah, my in-laws!"Ein verheiratetes Paar fährt mit dem Auto an einer Herde Kühe und Schafe vorbei. Sagt sie: "Sieh mal Schatz, Verwandtschaft von dir." Darauf der Mann: "Ja, meine Schwiegereltern!"
The new math teacher angrily hands back the first test to her new class. While distributing the papers, she says, "I heard from my predecessor that you’re not the top students, but what I’ve seen here has shocked me. It’s not that you don’t know anything—you’re downright dumb. 70% of you got an F." At that, little Johnny from the very back row pipes up, "Heh heh, I don’t think so, that can’t be right. We’re not even that many!"The new math teacher angrily hands back the first test to her new class. While distributing the papers, she says, "I heard from my predecessor that you’re not the top students, but what I’ve seen here has shocked me. It’s not that you don’t know anything—you’re downright dumb. 70% of you got an F." At that, little Johnny from the very back row pipes up, "Heh heh, I don’t think so, that can’t be right. We’re not even that many!"Die neue Mathelehrerin gibt erbost die erste Kontrollarbeit der neuen Klasse zurück. Beim Austeilen der Arbeiten sagt sie: "Ich habe ja von meinem Vorgänger erfahren, dass ihr nicht die Besten seid, aber das, was ich hier lesen musste, hat mich schockiert. Nicht, dass ihr nichts könnt - ihr seid ja geradezu dumm. 70 % von euch haben eine 6 bekommen." Daraufhin meldet sich klein Fritzchen von ganz hinten aus der letzten Reihe: "Höhö, glaub ich nicht, kann nicht sein. 70 %, so viel sind wir gar nicht!"
The shortest joke in the world: Owl Ltd.The shortest joke in the world: Owl Ltd.Der kürzeste Witz der Welt: Uhu GmbH.
Three Russians walk into a bar. After they sit down, one of them says, "Waiter, three beers please!" The waiter comes over and places the three beers on coasters. After 20 minutes: "Waiter, three beers please!" The waiter returns with three new beers and notices the coasters are gone. So, he puts down three new coasters. After another 20 minutes: "Waiter, three beers please!" Again, he sees the coasters are missing and sets down new ones. After another 20 minutes: "Waiter, three beers please!" Once more, the coasters have disappeared. The waiter gets fed up and puts the beers directly on the table without coasters. The Russians look a bit puzzled, and one of them asks, "Thanks, waiter... but what about the cookies?"Three Russians walk into a bar. After they sit down, one of them says, "Waiter, three beers please!" The waiter comes over and places the three beers on coasters. After 20 minutes: "Waiter, three beers please!" The waiter returns with three new beers and notices the coasters are gone. So, he puts down three new coasters. After another 20 minutes: "Waiter, three beers please!" Again, he sees the coasters are missing and sets down new ones. After another 20 minutes: "Waiter, three beers please!" Once more, the coasters have disappeared. The waiter gets fed up and puts the beers directly on the table without coasters. The Russians look a bit puzzled, and one of them asks, "Thanks, waiter... but what about the cookies?"Drei Russen kommen in eine Bar. Nachdem Sie sich hingesetzt haben sagt der eine: "Herr Ober, drei Bier bitte!" Der Ober kommt und stellt die drei Bier auf Untersetzer. Nach 20 Minuten: "Herr Ober, drei Bier bitte!" Der Ober kommt mit drei neuen Bieren und sieht, dass die Untersetzer weg sind. Also legt er drei neue Untersetzer hin. Nach 20 Minuten wieder: "Herr Ober, drei Bier bitte!" Wieder sieht er dass die Untersetzer fehlen und wieder legt er neue Untersetzer hin. Nach weiteren 20 Minuten: "Herr Ober, drei Bier bitte!" Wieder sind die Untersetzer verschwunden. Dem Ober wird die Sache zu blöd und er stellt das Bier ohne Untersetzer auf den Tisch. Die Russen sind etwas perplex und einer fragt verwundert: "Danke Herr Ober ... aber was ist mit den Keksen?"
For the gossips: What does the abbreviation "Ehe" stand for? Errare humanum est.For the gossips: What does the abbreviation "Ehe" stand for? Errare humanum est.Für Lästermäuler: Was bedeutet die Abkürzung Ehe ausgeschrieben? Errare humanum est.
Statistics - 2182 Hits | 93 Posts