Since I grew up as a child in the Rhineland (near Cologne) with Jecke and Karneval, I always look forward to the "Fifth Season." The Rhinelanders poke fun at themselves, take authorities lightly, and include other people.
Of course, language and humor are part of everyday life. It is characterized by down-to-earthness and folk traditions—like in other regions of Germany as well. It serves as a means of coping with life and is marked by self-irony, breaking taboos, and a disregard for authority.' role="button">
On the current topic: Start of the street carnival
(Cologne humor - a photographed postcard)
Today at 11:11 a.m. marked the beginning of the "high season."
Now it's "Karneval" (in the Rhineland), "Fasching" (in Bavaria), or "Fastnacht" (in Hesse/Rhineland-Palatinate) and elsewhere.
Have fun!
Since I grew up as a child in the Rhineland (near Cologne) with Jecke and Karneval, I always look forward to the "Fifth Season." The Rhinelanders poke fun at themselves, take authorities lightly, and include other people.
Of course, language and humor are part of everyday life. It is characterized by down-to-earthness and folk traditions—like in other regions of Germany as well. It serves as a means of coping with life and is marked by self-irony, breaking taboos, and a disregard for authority.On the current topic: Start of the street carnival
(Cologne humor - a photographed postcard)
Today at 11:11 a.m. marked the beginning of the "high season."
Now it's "Karneval" (in the Rhineland), "Fasching" (in Bavaria), or "Fastnacht" (in Hesse/Rhineland-Palatinate) and elsewhere.
Have fun!
Since I grew up as a child in the Rhineland (near Cologne) with Jecke and Karneval, I always look forward to the "Fifth Season." The Rhinelanders poke fun at themselves, take authorities lightly, and include other people.
Of course, language and humor are part of everyday life. It is characterized by down-to-earthness and folk traditions—like in other regions of Germany as well. It serves as a means of coping with life and is marked by self-irony, breaking taboos, and a disregard for authority.Zum aktuellen Thema: Start in den Straßenkarneval
(Kölner Humor - eine abfotografierte Postkarte)
Heute um 11:11 Uhr war der Beginn der „Hoch- Saison“.
Jetzt ist „Karneval“ (im Rheinland), „Fasching“ (in Bayern) oder „Fastnacht“ (in Hessen/Rheinland-Pfalz) und anderswo.
Viel Spaß an der Freud`!
Da ich als Kind im Rheinland (bei Köln ) mit Jecke und Karneval aufgewachsen bin, freue ich mich immer wieder über die „Fünfte Jahreszeit“. Die Rheinländer nehmen sich „selbst auf die Schippe“, gehen locker mit den Obrigkeiten um und integrieren andere Menschen.
Zum Alltag gehört natürlich auch die Sprache und der Humor. Er ist geprägt von Bodenständigkeit, Volkstümlichkeit- wie in anderen Regionen Deutschlands auch. Er dient als Mittel zur Lebensbewältigung und zeichnet sich durch Selbstironie, Tabubrüche und eine Missachtung von Autoritäten aus.
"When Bakers Drink""When Bakers Drink"„Wenn Bäcker saufen“
On the current topic: Start of the street carnival(Cologne humor - a photographed postcard)
Today at 11:11 a.m. marked the beginning of the "high season."
Now it's "Karneval" (in the Rhineland), "Fasching" (in Bavaria), or "Fastnacht" (in Hesse/Rhineland-Palatinate) and elsewhere.
Have fun!
Since I grew up as a child in the Rhineland (near Cologne) with Jecke and Karneval, I always look forward to the "Fifth Season." The Rhinelanders poke fun at themselves, take authorities lightly, and include other people.
Of course, language and humor are part of everyday life. It is characterized by down-to-earthness and folk traditions—like in other regions of Germany as well. It serves as a means of coping with life and is marked by self-irony, breaking taboos, and a disregard for authority.On the current topic: Start of the street carnival
(Cologne humor - a photographed postcard)
Today at 11:11 a.m. marked the beginning of the "high season."
Now it's "Karneval" (in the Rhineland), "Fasching" (in Bavaria), or "Fastnacht" (in Hesse/Rhineland-Palatinate) and elsewhere.
Have fun!
Since I grew up as a child in the Rhineland (near Cologne) with Jecke and Karneval, I always look forward to the "Fifth Season." The Rhinelanders poke fun at themselves, take authorities lightly, and include other people.
Of course, language and humor are part of everyday life. It is characterized by down-to-earthness and folk traditions—like in other regions of Germany as well. It serves as a means of coping with life and is marked by self-irony, breaking taboos, and a disregard for authority.Zum aktuellen Thema: Start in den Straßenkarneval
(Kölner Humor - eine abfotografierte Postkarte)
Heute um 11:11 Uhr war der Beginn der „Hoch- Saison“.
Jetzt ist „Karneval“ (im Rheinland), „Fasching“ (in Bayern) oder „Fastnacht“ (in Hessen/Rheinland-Pfalz) und anderswo.
Viel Spaß an der Freud`!
Da ich als Kind im Rheinland (bei Köln ) mit Jecke und Karneval aufgewachsen bin, freue ich mich immer wieder über die „Fünfte Jahreszeit“. Die Rheinländer nehmen sich „selbst auf die Schippe“, gehen locker mit den Obrigkeiten um und integrieren andere Menschen.
Zum Alltag gehört natürlich auch die Sprache und der Humor. Er ist geprägt von Bodenständigkeit, Volkstümlichkeit- wie in anderen Regionen Deutschlands auch. Er dient als Mittel zur Lebensbewältigung und zeichnet sich durch Selbstironie, Tabubrüche und eine Missachtung von Autoritäten aus.